Главная » Статьи » Русский язык и литература

Научный проект " Классификация фразеологизмов в русском языке. "
АКМОЛИНСКАЯ ОБЛАСТЬ ЕРЕЙМЕНТАУСКИЙ
РАЙОННЫЙ ОТДЕЛ ОБРАЗОВАНИЯ
ГУ «НОВОДОЛИНСКАЯ СРЕДНЯЯ ШКОЛА»

Научный проект
Классификация фразеологизмов в русском языке.

Исследовательская работа
Направление – русский язык.

Исполнитель: Еркабаева Шынарай ученица 7«А»
класса Новодолинской СШ.
Руководитель: Смагулова Э.М., учитель русского
языка и литературы Новодолинской
СШ

2012 год

Содержание
Абстракт……………………………………………………………… 1-2
1. Введение……………………………………………………………….3-4
2. Основная часть……………………………...........................................5-8
2.1. Понятие о фразеологии и фразеологизмах
2.2. Классификация фразеологизмов
3. Исследовательская часть………………………………………… 9-13
3.1. Исследование «Фразеологизмы вокруг нас»
4. Фразеологизмы русского языка, относящиеся к животным
5. Заключение…………………………………………………………… 14
Список литературы……………………………………………………15
Приложение (отзыв на работу)………………………………………16

Абстракт.
Научный проект состоит из введения, исследовательской части, заключения.
Во введении указаны актуальность выбранной темы, цель, задачи.
В исследовательской части детьми частично освещена теория вопроса. В исследовании «фразеологизмы вокруг нас» выявлено употребление фразеологизмов в речи учащихся и взрослых.
Дальше, по словарю фразеологизмов русского языка, проделана классификация фразеологизмов по лексико-семантическим группам с компонентами: «млекопитающее», «птица», «рептилия», «насекомое». Указаны наиболее и наименее продуктивные фразеологизмы. Выбор темы обусловлен тем, что речевая культура современной школьной молодежи очень низкая.
Это, прежде всего, связанно с тем, что современные молодые люди отдают предпочтение информационным технологиям, нежели чтению художественной литературы.
Речь учащихся школы отличается скудностью словарного запаса, в ней вовсе отсутствуют фразеологизмы – средства выразительности языка.
Чтобы восполнить этот пробел, мы решили обратиться к теме «Фразеология».
Основной учебной целью работы является: классифицировать фразеологизмы русского языка с компонентом «животное».
Задачи исследования:
 Рассмотреть некоторые вопросы теоретического характера, связанные с определением понятий «фразеологизм», «фразеологический оборот», «классификация фразеологизмов», использование фразеологизмов в речи учащихся нашей школы;
 Исследовать употребление в речи фразеологизмов учащимися и взрослыми школы;
 Используя словарь фразеологизмов русского языка, выявить фразеологизмы, относящиеся к животному;
 Произвести лексико-семантическую классификацию выявленных фразеологизмов;
 Сделать соответствующие выводы.
Основополагающий вопрос.
Как можно стать востребованным в нашем обществе?
Проблемный вопрос.
Как можно обогатить свою речь и сделать ее выразительной?
Учебные вопросы.
Что называется фразеологией в русском языке?
Какие есть фразеологизмы с компонентом «животное» в русском языке?
План проведения проекта.
1. Определение понятий «фразеология», «фразеологизм», «классификация фразеологизмов».
А) знакомство с материалом учебника.
Б) изучение дополнительного материала по данной теме
В) исследование «фразеологизмы вокруг нас».
Г) с помощью школьного фразеологического словаря сделать картотеку фразеологизмов с элементом «животное».
Д) произвести лексико-семантическую классификацию фразеологизмов русского языка с компонентов: «животное».
Е) на основе фразеологизма сделать соответствующие выводы.
Введение.
Четырехлетняя Светлана спросила у матери, скоро ли наступит лето.
- Скоро. Ты и оглянуться не успеешь Светлана стала как- то странно вертеться.
- Я оглядываюсь, оглядываюсь, а лета всё нету…
Другой ребенок услышал выражение они живут на ножах и представил себе, что существуют большие ножи, на лезвиях которых лежат и сидят какие-то странные люди.
В основе этих забавных случаев, рассказанных писателем К. Чуковским в книге «От двух до пяти», лежит сложное и интересное явление русского языка. Нас очень заинтересовало это, и мы решили понаблюдать, какие фразеологизмы нас окружают.
Итак, тема моего исследования: «Классификация фразеологизмов с элементом «животное» в русском языке».
Цели:
 Познакомиться с понятием «фразеологизм» и узнать побольше примеров фразеологических конструкций;
 Проследить, как часто, в каких ситуациях и кто использует фразеологизмы;
 Классифицировать фразеологизмы в лексико-семантические группы, относящиеся к животным.
Актуальность темы. Знание фразеологизмов и их употребление, безусловно,
оживляет речь, делает её интересной и богатой.
Задачи исследования:
 Рассмотреть некоторые вопросы теоретического характера, связанные с определением понятий «фразеологизм», «фразеологический оборот», «классификация фразеологизмов», использование фразеологизмов в речи;
 Выяснить частоту употребления в речи фразеологизмов учащимися школы;
 Используя словарь фразеологизмов русского языка выявить фразеологизмы, относящиеся к животным;
 Произвести лексико-семантическую классификацию
Практическая значимость. Материал данного проекта может быть использован
на уроках русского языка.
Глава 1.
1.1. Определение понятий «фразеология», «фразеологизм».
Мы постараемся ответить на вопрос: что такое фразеологизмы? Одним из выразительных средств языка является фразеологизмы. Фразеологизмы -устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер языка. Мир фразеологии богат и разнообразен. Наибольшую ценность при изучении фразеологизмов русского языка представляют труды таких ученых, как В.В. Виноградов, Н.М Шанский, В.П. Жуков и многие другие.
Что такое фразеологизм?
Просмотрев несколько толковых словарей русского языка, мы нашли различные толкования данного слова. Вот некоторые из них:
Фразеологизм – (фразеологическая единица, идиома) – выполняющее функцию слова, устойчивое словосочетание, значение которого не выводится из знаний составляющих его компонентов (например «дать сдачи»-ответить ударом на удар).
Фразеологизм – это устойчивый оборот речи, свойственный определенному языку поэтому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение.
Изучением фразеологизмов занимается фразеология – особый раздел лингвистической науки (с греч. слова «фразис» - выражение, «логос» - учение). Фразеология – 1. Раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка; 2. Совокупность фразеологизмов данного языка.
В.В.Виноградов писал: «Фразеология исследует наиболее живой, подвижный и разнообразный отряд языковых явлений».
Думаю, что фразеология – это величайшая сокровищница любого языка. По мере развития языка постоянно употребляемые сочетания называют фразеологизмами.
Обобщая все выше сказанное, можно отметить следующее:
1) Фразеологизм – это устойчивый оборот речи или устойчивое сочетание нескольких слов;
2) Это явление свойственно различным языкам;
3) Значение фразеологизмов содержится в комбинации данных слов и при переводе на другой язык, требует пояснения;
4) Фразеологические обороты очень украшают речь, делают ее выразительной, образной;
5) Они по-своему отражают жизнь народа с очень далеких времен, в них выражен дух народа, его история, обычаи.
Фразеологизм – душа каждой культуры. Они передаются из уст в уста, от поколения к поколению.
М.А. Шолохов писал: «Необходимо многообразие человеческих отношений, которые запечатлелись в чеканных народных изречениях и афоризмах. Из бездны времен дошли до нас в этих сгустках разума и знания жизни радость и страдания людские, смех и слезы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков». Думаю, что прошлое – в той мере, какой оно входит в настоящее, - остается актуальным для наших дней.
1.2 Классификация фразеологизмов. Языковеды исследовали различные аспекты фразеологии, но до сегодняшнего дня нет единой классификации фразеологизмов русского языка с точки зрения их семантической слитности.
Более полную классификацию фразеологических оборотов представил Н.М. Шанский в книге «Фразеология русского языка».
Под семантической слитностью Н.М. Шанский понимает «соотношение, существующее между общим значением фразеологизма и «частичными» значениями его компонентов».
С точки зрения семантической слитности можно выделить четыре группы фразеологических оборотов:
 Фразеологические сращения;
 Фразеологические единства;
 Фразеологические сочетания;
 Фразеологические выражения.
Фразеологические сращения и единства представляют собой семантически неделимые образования, значение которых соответствуют какому-либо слову или сочетанию. Фразеологические сочетания и выражения представляют собой семантически членимые образования, значение которых равно значению составляющих их слов.
Фразеологическое сращение – «это семантически неделимый фразеологический оборот, в котором его целостное значение совершенно несоотносительно со значениями его компонентов».
Во фразеологических сращениях слов с их самостоятельными значениями нет, поэтому значение фразеологизма не вытекает из значений отдельных компонентов. Например: «бить баклуши» - бездельничать, «очертя голову» - безрассудно, «и никаких гвоздей» - хватит, ничего больше.
Фразеологическое единство – «это семантически неделимый и целостный фразеологический оборот, значение которого мотивировано значениями составляющих его слов».
Неразложимое значение фразеологического единства возникает в результате слияния значений составляющих его слов в единое обобщенно-переносное: «закинуть удочку, тянуть лямку, зарыть талант в землю, семь пятниц на неделе, первый блин комом».
Фразеологические единства допускают вставку других слов: «тянуть (служебную) лямку». Фразеологическое единство семантически мотивировано, обладает образностью: «уйти в свою скорлупу, кровь с молом, держать камень за пазухой, довести до белого каления».
Фразеологическое сочетание – «это фразеологический оборот, в котором есть слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным. Фразеологические сочетания образуются из слов со свободным и фразеологически связанным значением». Например: «утлый челн, кромешный ад, скалить зубы, трескучий мороз, насупить брови».
Фразеологическое выражение – «это устойчивый в своем составе и употреблении фразеологический оборот, который не только является семантическими членимым, но и состоит целиком из слов со свободным значением».
Фразеологические выражения воспроизводятся как готовые единицы с постоянным значением и составом: «любви все возрасты покорны, волков бояться – в лес не ходить, всерьез и недолго».
Глава 2.
2.1. Исследование « Фразеологизмы вокруг нас».
В течение 2х недель мы старались отслеживать, как часто в нашей речи присутствуют фразеологизмы, в каких ситуациях мы их используем и определить наиболее часто употребляемые. Вот, что мы получили за этот период в школе, дома, в книгах и по телевизору мы услышали:
 Кроме шуток (1)
 Не делай из мухи слона (2)
 Ворон считаешь (3)
 В рот воды набрал(4)
 У тебя золотые руки (5)
 Кот наплакал (6)
 Уставиться, как баран на новые ворота (7)
 Компьютер завис (8)
 Бросаться в глаза (9)
 Вопрос жизни и смерти (10)
 Перемывать косточки (11)
 Вылетело из головы (12)
 Вертится на языке (13)
 Как с луны свалился (14)
 Фильтруй базар (15)
 Находить общий язык (16)
 Рано или поздно(17)
 Сложа руки(18)
 Летать по коридорам(19)
Из этого легко сделать вывод, если за 14 дней наблюдений мы зафиксировали всего 19 фразеологизмов и при этом частота присутствия эмоционально окрашенных предложений достаточно высока, значит, есть предельный набор фразеологизмов, которые знают окружающие нас люди или любимые обороты речи, которые достаточны для общения.


Диаграмма. Частота использования приведенных ниже фразеологизмов:

Итак, самый часто употребляемый фразеологизм за две недели – «лететь по коридорам», «компьютер завис». Чуть реже встречались: «фильтруй базар», «перемывать косточки».
Диаграмма, которая отражает «место», где был услышан тот или иной оборот речи:
т.к. иногда один и тот же фразеологизм встречается в разных «местах», мы решили показать на диаграмме места, где чаще всего и реже всего можно было услышать эмоционально окрашенную речь:

Как видно на диаграмме, чаще всего фразеологизмы можно было услышать в школе, реже всего – по телевизору. Следовательно, от телевизора пользы мало.
Следующей диаграммой мы хотели бы определить, кто чаще всего использует в свое речи фразеологизмы: мужчины или женщины, взрослые или дети?

То, что у женщин в речи чаще встречаются фразеологизмы, нас не удивило, но то, что взрослые и дети с одинаковой частотой используют фразеологизмы в речи, нас удивило; вначале мы думали, что взрослые будут чаще говорить фразеологизмами.
2.2. Фразеологизмы русского языка, относящиеся к животным.
Фразеологизмы относящиеся к животному, мы взяли из школьного фразеологического словаря В.П.Жукова. словарь содержит около фразеологизмов русского языка.
Фразеологизмы, относящиеся к животному, разнообразны по своему значению, что позволило нам произвести их семантическую классификацию. В результате этой классификации нами выявлено 4 группы, которые мы условно обозначим ЛСГ (лексико-семантические группы) с компонентом «млекопитающее», ЛСГ с компонентом «птица», ЛСГ с компонентом «рептилия», ЛСГ с компонентом «насекомое».
К составу ЛСГ с компонентом «млекопитающее» вошли следующие фразеологизмы: «барашек в бумажке, вертеться как белка в колесе, вертеть вола, вешать собак, взять быка за рога, волк в овечьей шкуре, волком выть, гнуть в бараний рог, гонять собак, делить шкуру неубитого медведя, заблудшая овца, как баран на новые ворота, как корове седло, как корова языком слизала, как кошка с собакой, как мышь на крупу, как от козла молока, как свинья в апельсинах, как сивый мерин, как сидорову козу, как собака на сене, как собаке пятая нога, как угорелая кошка, канцелярская крыса, козел отпущения, козья ножка, конь не валялся, кот наплакал, кошки скребутся на душе, куда Макар телят не гонял, купить кота в мешке, медведь на ухо наступил, медвежий угол, метать бисер перед свиньями, морской волк, мышиная возня, на козе не подъедешь, оседлать конька, отставной козы барабанщик, подложить свинью, прокатить на вороных, с собаками не сыщешь, сказка про белого бычка, скрутить в бараний рог, слоны слонять, собак гонят, собаку съел, темная лошадка, тянуть кота за хвост, убить бобра, убить двух зайцев, ход конем, хоть волком вой, черная кошка пробежала». (Всего 54 фразеологизма).
В ЛСГ с компонентом «птица» вошли следующие фразеологизмы: «белая ворона, важная птица, вольная птица, воробью по колено, ворон считать, ворона в павлиньих перьях, гол как сокол, гусей дразнить, гусиные лапки, гусь лапчатый, давать петуха, заливаться соловьём, как кур во щи, как курица лапой, как курица с яйцом, как с гуся вода, короче воробьиного носа, красный петух, куда ворон костей не заносил, курам на смех, куры не клюют, лебединая песня, менять кукушку на ястреба, мокрая курица, на птичьих правах, ни пава ни ворона, первая ласточка, птица высокого полета, пускать петуха, с высоты птичьего полета, синяя птица, стрелянная (обстрелянная) птица, стрелянный (старый) воробей, стрелять из пушки по воробьям, считать ворон, только нет птичьего молока». (Всего 36 фразеологизмов).
Следующие фразеологизмы нами отнесены в ЛСГ с компонентом «рептилия»: «биться как рыба об лед, где раки зимуют, дать леща, змея подколодная, как рыба в воде, как сельди в бочке, когда рак свиснет, крокодиловые слезы, ловить рыбу в мутной воде, на рыбьем меху, ни рыба ни мясо, по щучьему велению, черепашьим шагом». (Всего 13 фразеологизмов).
К составу с компонентом «насекомое» вошли следующие фразеологизмы: «белые мухи, заморить червячка, как сонная муха, какая муха укусила, комар носа не подточит, мурашки бегают по спине, мухи дохнут, мухи не обидит, осиное гнездо, подковать блоху». (Всего 10 фразеологизмов).
Исследовав данные фразеологизмы, мы пришли к выводу, что наиболее продуктивной в русском языке является группа фразеологизмов с компонентом «млекопитающее» (54 фразеологизма). Меньше всего фразеологизмов с компонентом «насекомое» (10 фразеологизмов).

3. Заключение.
Данная исследовательская работа позволила мне сделать ряд выводов:
1. Фразеологизмы – это устойчивый оборот речи или устойчивое сочетание нескольких слов; значение фразеологические обороты очень украшают речь, делают её выразительной, образной; а также отражают жизнь народа, его историю, обычаи.
2. Согласно наблюдениям, фразеологизмы с одинаковой частотой используют как дети, так и взрослые.
3. Проанализировав фразеологизмы русского языка, относящегося к животному, прежде всего, выяснили, что таких фразеологизмов много. Наиболее продуктивной является лексико-семантическая группа фразеологизмов с компонентом «млекопитающее». В наименее продуктивную группу входят фразеологизмы с компонентом «насекомое». Интересно, какова продуктивность и непродуктивность подобных фразеологизмов в казахском языке? Этому вопросу мы хотим посвятить следующую нашу научную работу.
Список литературы.
1. Жуков В.П., Жуков А.В.Школьный фразеологический словарь русского языка.- Москва, 1989.
2. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова.- Москва, 1987.
3. Даль В.И. Толковый словарь русского языка.- Москва,2002.
4. Лапатухин М.С. Школьный толковый словарь русского языка.- Москва, 1981.
5. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка.- Москва, 1985.
6. Введенская Л.А., Баранов М.Т. Русское слово: Факультатив. курс «Лексика и фразеология рус. яз.»- Москва, 1991.
Отзыв
на научную работу
«Классификация фразеологизмов в русском языке»
Речевая культура современной школьной молодежи очень низкая. Речь учащихся скудная, в ней вовсе отсутствуют фразеологизмы. Поэтому, выбор темы актуален. Дополнительное изучение темы позволило восполнить этот пробел.
Работая над проектом, Еркабаева Шынарай углубила свои знания по теме «Фразеология». Являясь ученицей 7 класса с государственным языком обучения, Шынарай достаточно хорошо владеет русским языком, что помогло ей в написании работы.
Шынарай самостоятельно познакомилась со «Школьным фразеологическим словарем русского языка» В.П.Жукова; умело классифицировала фразеологизмы русского языка по группам: «Млекопитающее», «Птица», «Рептилия», «Насекомое». Эта классификация позволила составить картотеку фразеологизмов.
Достоинства данного проекта в том, что в основной части ученицей частично освещена теория вопроса. В исследовании «Фразеологизмы вокруг нас» выявлено употребление фразеологизмов в речи учащихся и взрослых. Так же, составленную картотеку можно использовать на уроках русского языка.
Руководитель: Смагулова Э. М.
Категория: Русский язык и литература | Добавил: Эльвира (18.10.2015) | Автор: Смагулова Эльвира Мухиддиновна E
Просмотров: 3741 | Рейтинг: 4.5/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]